A Chicken in Every Pot: Finding New Uses for Feathers        31 May 2010

모든 냄비 안에 닭: 깃털의 새로운 이용 방법 찾기

 

a chicken in every pot : 전반적인 복지를 의미하는 슬로건

 

Chicken feathers are useful, and not just to a chicken. Some go into pillows, coats and other products. But countless chicken feathers go to waste.

닭 털은 단지 닭에게만 유용한 것이 아닙니다. 일부는 베개, 코트, 그리고 다른 상품에 들어갑니다. 하지만 수많은 닭 털이 버려집니다.

feather 깃털

be useful to ~에게 유용하다

pillow 베개

countless 셀 수 없는, 무수한

go to waste 낭비되다, 허비되다

 

In the United States, billions of chickens are produced yearly. Most of their feathers are thrown away.

미국에서는 매년 수십억의 닭이 생산됩니다. 대부분의 닭 털은 버려집니다.

throw away ~을 버리다

 

But instead of being buried in landfills, some feathers could find a future in plastics.

하지만 닭 털을 매립지에 매립하는 대신 일부 닭 털들은 플라스틱에서 미래를 찾을 수도 있습니다.

instead of ~하는 대신에

landfill 매립지

 

Scientists in the Washington area have been working with keratin, the main substance in poultry feathers. One of the products they have developed is a flowerpot. It may look like other flowerpots. But the container breaks down in the earth within one to five years. And as it breaks down, it naturally releases nitrogen into the soil.

워싱턴 지역의 과학자들은 가금류 깃털의 주요 물질인 케라틴을 연구해왔습니다. 그들이 개발한 상품들 중 하나는 화분입니다. 그것은 다른 화분들과 비슷해 보일 수도 있습니다. 하지만 화분의 용기는 1년에서 5년 안에 토양에서 분해됩니다.

poultry 가금(, 오리, 칠면조 등)

flowerpot 화분

 

The flowerpots are made by reducing chicken feathers to a powder. Then the powder is formed into pellets and shaped into pots.

이 화분들은 닭 털을 가루로 분쇄함으로써 만들어집니다. 그리고 나서 그 가루는 작은 덩어리가 되고 화분 모양이 됩니다.

reduce A to B A B로 바꾸다, 변형시키다

pellet 작은 덩어리

 

The environmentally friendly flowerpot is the work of two researchers. Walter Schmidt is with the Agricultural Research Service, part of the United States Agriculture Department. Masud Huda is with the Horticultural Research Institute, a private organization.

환경 친화적인 화분은 두 연구자들의 연구 결과입니다. 월터 슈미츠(Walter Schmidt)는 미 농무부 산하의 농업 연구부에서 일하고 있습니다. 마수드 후다(Masud Huda)는 사설 기관인 원예 연구소에서 일하고 있습니다.

environmentally friendly 환경 친화적인

agricultural 농업의, 농사의

horticultural 원예의

 

The institute's research director, Mark Teffeau, says the flowerpot works well for vegetables and small flowering plants like geraniums and impatiens.

연구소의 연구 부장인 마크 테포(Mark Teffeau)는 이 화분은 식물들, 그리고 제라늄과 봉선화 같은 작은 화초들에 효과가 있다고 말합니다.

flowering plant 화초

geranium 제라늄, 양아욱

impatiens 봉선화

 

Walter Schmidt has been working to find uses for chicken feathers since the nineteen nineties. Progress in two thousand two showed that plastic made from feathers could be formed like other plastics.

월터 슈미츠는 1990년대부터 닭 털의 이용 방법을 찾기 위해 노력해왔습니다. 2000년에는 다른 플라스틱처럼 깃털로 만든 플라스틱이 제조될 수 있다는 진전이 있었습니다.

 

He says feathers are much stronger and last longer than another plant material, cellulose.

그는 깃털이 셀룰로오스와 같은 다른 식물 원료보다 더 강하고 더 오래 간다고 말합니다.

cellulose 셀룰로오스, 섬유소

last 지속되다, 유지되다

 

WALTER SCHMIDT: "Feathers are about eight times as strong as cellulose. By design, feathers are strong and durable. And the other part about it is if feathers were twice as heavy, or half as strong, then birds couldn't fly.

월터 슈미츠: 깃털은 셀룰로오스보다 약 8배 정도 더 강합니다. 디자인에 있어서 깃털이 강하고 내구성이 좋습니다. 그리고 또 하나는 만약 깃털이 두 배 더 무겁거나 강도가 절반 정도라면 새들은 날 수 없을 것이라는 점입니다.

eight times as as ~보다 8

durable 내구성이 좋은

 

He points out that traditional flowerpots made from petroleum-based plastics can last much longer. But he wonders if there is really a need. He says most flowerpots are never re-used.

그는 석유에 기반한 플라스틱으로 만든 전통적인 화분이 훨씬 더 오래갈 수 있다고 지적합니다. 하지만 그는 꼭 그럴 필요가 있는지에 대해 의문을 던집니다. 그는 대부분의 화분이 재사용되지 않는다고 말합니다.

petroleum 석유

reuse ~을 다시 사용하다

 

WALTER SCHMIDT: "Why would you want a plastic that you use for a year to last for two hundred years? It makes no sense. You want to match the product with the use."

월트 슈미츠: 1년 동안 사용할 플라스틱이 2백년 동안이나 지속되었으면 하고 바랍니까? 말이 안 됩니다. 상품이 사용에 맞아야 하죠.

make sense 이치에 맞다

match A with B A B를 조화시키다

 

Walter Schmidt and Masud Huda are now adding another chicken product to their flowerpots -- chicken waste. The waste will add more nutrients to the soil as the pot breaks down. The scientists say they hope their flowerpot will be on the market in a year or two.

월터 슈미츠와 마수드 후다는 현재 화분에 또 다른 닭을 이용한 상품을 더하고 있습니다. 그것은 바로 닭의 배설물입니다. 배설물은 화분이 분해될 때 흙에 영양분을 더할 것입니다. 과학자들은 1~2년 내에 그들의 화분이 시장에 출시되기를 바란다고 말합니다.

waste 폐기물, 배설물

nutrient 영양분

 

And that's the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson with Zulima Palacio. You can find transcripts, MP3s, podcasts and archives of our reports at voaspecialenglish.com. Im Steve Ember.

 

 

http://www1.voanews.com/learningenglish/home/agriculture/A-Chicken-in-Every-Pot-Finding-New-Uses-for-Feathers-95279444.html